Chủ Nhật, 12 tháng 1, 2020

Khổng tử hiền nhân ở thời đại chúng ta

Một phiên bản âm thanh song ngữ mới của The Analects of Confucius áp dụng một giai điệu hiện đại cho những lời của nhà triết học vĩ đại.
Khổng Tử nói: "Khi ba người đàn ông đi cùng nhau, sẽ có một người tôi có thể học hỏi. Tôi chấp nhận những điểm tốt của anh ấy và lưu ý những thiếu sót của anh ấy để sửa chữa cho riêng tôi."
Khi các sinh viên quốc tế của Đại học Ngôn ngữ và Văn hóa Bắc Kinh - những người đến từ các quốc gia như Pháp, Mexico, Croatia và Cộng hòa Congo - đã biểu diễn một vở kịch sân khấu nhỏ dựa trên câu tục ngữ này, khán giả của các học sinh nhỏ tuổi hơn từ Trường tiểu học Thực nghiệm số 2 Bắc Kinh bùng nổ thành tiếng lớn của những dòng này. Tất cả họ đều biết những từ này là của những nhà triết học và nhà giáo dục, theo nghĩa rộng, đã định hình hàng ngàn năm tư tưởng và văn hóa Trung Quốc.
Các sinh viên đã tập hợp để ra mắt phiên bản âm thanh song ngữ của The Analects of Confucius do Foreign Languages ​​Press xuất bản vào cuối tháng 6.
Luận ngữ là một bản ghi chép những lời nói và hành động của Khổng Tử và các đệ tử của ông. Nó được coi là "đọc không thể thiếu để hiểu văn hóa Trung Quốc".
Bộ sưu tập chứa các hướng dẫn của Khổng Tử để trở thành một người nhân từ, chẳng hạn như lưu ý "người đàn ông phù hợp với những nguyên tắc và coi thường việc chạy theo bầy đàn, trong khi điều ngược lại là đúng với người đàn ông nhỏ mọn", và làm thế nào, "anh ta không thể hiện sự lo lắng cho những gì xa anh ấy sẽ sớm tìm thấy những lo lắng trong tầm tay ".
Nó cũng bao gồm sự khôn ngoan của ông trong việc điều hành chính phủ. Một ví dụ là khi một đệ tử, Zi Gong, hỏi về việc thực hành lòng nhân từ, ông chủ nói: "Một thợ thủ công, để làm tốt công việc của mình, trước tiên phải mài giũa các công cụ của mình. là những học giả đạo đức và làm bạn với những người nhân từ. "
Phiên bản mới này của văn bản cổ điển là một trong những phiên bản đầu tiên trình bày bản dịch song ngữ kết hợp với một bài đọc âm thanh, mà các biên tập viên của nó nói được thực hiện bởi các chuyên gia từ các lĩnh vực khác nhau.
Văn bản gốc bằng tiếng Trung Quốc cổ đại kèm theo phiên âm bính âm của nó, một bản dịch sang tiếng Trung Quốc hiện đại và tiếng Anh tương ứng, như trong bìa sách, "tuân theo sự đối chiếu và kiểm tra nghiêm ngặt, vì vậy nó không chỉ là một công việc cần mẫn mà còn ngôn ngữ của nó trôi chảy và cập nhật ".
Âm thanh bao gồm các bản ghi âm bằng tiếng Trung của một đài truyền hình từ Đài Bắc Kinh và bằng tiếng Anh của một chuyên gia giáo dục từ Hoa Kỳ. Nó có thể được truy cập bằng cách quét mã QR trên bìa sách.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Blogger-tác giả mở ra chương mới về sinh học biển

Những cuốn sách của Zhang Chenliang là những diễn giải về một cuốn sách minh họa của triều đại nhà Thanh (1644-1911) về các sinh vật biển...